Lab=01

来自音MAD维基

Lab=01是由日本乐队P-MODEL创作的歌曲,于1992年2月26日发行于专辑《P-MODEL》。本曲是因平泽巡演唱作品的热门而在音MAD圈流行起来的曲子之一。

曲目信息

曲名

Lab=01

作者

P-MODEL

演唱

平泽进

专辑

P-MODEL

日期

1992年2月26日

BPM

151[1]

Lab=01.midi

歌曲内容

本内容有待完善。

歌词 

中日歌词对照
日语歌词 中文翻译
磁力の父はソレノイドsolenoid

ラボ1と1のヒステリシスhysteresis
テリブルterribleの果てをたずねては
ラボの回転 尽きぬ止まず

磁力の父はソレノイドsolenoid
ラボ1と1のミステリアスmysterious
ケーブルcableの果てを見上げたら
ラボの配線 月の彼方

磁力の父は ゆーつか?ゆーつか?
非力の母はミューズか?ミューズか?

非力の母はパラノイドparanoid
ラボ0と0のビクトリアVictoria
ベリーグーvery goodの風さそっては
イオの回転 尽き

非力の母はパラノイドparanoid
ラボ0と0のカタストロフcatastrophe
ミゼラブルmiserableを重ねては
イオの配線 闇の彼方

磁力の父は ゆーつか?ゆーつか?
非力の母はミューズか?ミューズか?
コイル男は コイル男は
コイル男は コイル男の行方は?

磁力の父はソレノイドsolenoid
ラボ1と1のヒステリシスhysteresis
テリブルterribleの果てをたずねては
ラボの回転 尽きぬ止まず

磁力の父はソレノイドsolenoid
ラボ1と1のミステリアスmysterious
ケーブルcableの果てを見上げたら
ラボの配線 月の彼方

磁力の父は ゆーつか?ゆーつか?
非力の母はミューズか?ミューズか?
コイル男は コイル男は
コイル男は コイル男の行方は?

磁力之父是螺线管

LAB之中1与1的磁滞性
向着恐惧的尽头去探查
LAB的回旋,永不停歇

磁力之父是螺旋管
LAB之中1与1的奥秘
从电缆的尽头向上望去
LAB的配线,直连月之彼岸

磁力之父,是纽斯吗?纽斯吗?
无力之母,是缪斯吗?缪斯吗?

无力之母是偏执狂
LAB之中0与0的胜利
尚好之风呼啸之中
伊娥的回旋,永不停歇

非力之母是偏执狂
LAB之中0与0的灾祸
将苦难重叠在了一起
伊娥的道路,连向暗之彼方

磁力之父,是纽斯吗?纽斯吗?
非力之母,是缪斯吗?缪斯吗?
线圈之人他
线圈之人他
线圈之人他
线圈之人他到底下落何方?

歌词考据

内容存疑
未完待续.jpg
本章节的内容存在一定的争议,某些说法可能已不适用于现在,请读者注意。
  • 伊娥:希腊神话故事人物。宙斯偶遇伊娥,心生爱慕。宙斯妻子赫拉早已熟知丈夫不忠,她密切监视丈夫的行为。为躲避赫拉,宙斯曾将伊娥变成一头母牛。(同时也可能是指I/O,输入与输出,可以与下文的配线相照应)
  • 非力之母:应该指赫拉,偏执狂应该指不允许宙斯和伊娥相见这事(非力在日语中可以指超自然力或者不可抗力)
  • 纽斯:音译neus。或为ν,念法为“纽”,在歌词这个词后面还有个“s”音,翻为纽斯;亦读为“谬”。物理学中可指电磁波频率。(也有翻译为机油,忧郁,洛伦兹力,均为读音相同的单词)
  • 缪斯:Μουσαι,希腊神话中文艺与学术女神总称,亦是music, mental, memory等词的词根。
  • victory(Victoria):胜利;胜利女神。
  • 磁力之父是螺线管:通电螺线管周围存在着磁场,导体在磁场中做切割磁感线运动产生电流。

相关作品

2017年12月1日,にす制作并于Niconico动画发布了《LAB=01☆》(B站搬运)并获得10万以上播放量[2],时至2024年9月16日,该作品已获得142万播放量。此后,该曲目的音MAD作品不胜枚举,其中也有不少优秀作品。

参考 

参考了“時の雨は”的解释与“雨喙Beak_In_Rain”的翻译,十分感谢。[3]